Нотариальное заверение перевода документа - засвидетельствование нотариусом подписи дипломированного переводчика, выполнившего данный письменный перевод. При этом перевод документа подшивается либо к оригиналу документа, либо к нотариальной копии этого документа, либо к обычной ксерокопии документа.
Многие учреждения не принимают переводы документов без их нотариального заверения.
Наше бюро тесно сотрудничает с нотариусами. Некоторые из наших офисов находятся при нотариальных конторах. Это даёт возможность оперативно выполнять нотариальное заверение письменных переводов.
Условия и стоимость льготного заверения перевода для одного документа:
-
Вы приносите уже полностью подготовленные для заверения документы (перевод сшит с переводимым документом, заверительные надписи переводчика и нотариуса вставлены в текст в конце перевода*), количество документов превышает 10 шт.
Стоимость: 550 руб. -
Вы приносите уже полностью подготовленные для заверения документы (перевод сшит с переводимым документом, заверительные надписи переводчика и нотариуса вставлены в текст в конце перевода*), количество документов до 10 шт.
Стоимость: 600 руб. -
Вы присылаете нам на почту скан оригинала документа и выполненный вашим переводчиком перевод, количество заверяемых переводов превышает 10 шт.
Стоимость: 600 руб. -
Вы присылаете нам на почту скан оригинала документа и выполненный вашим переводчиком перевод, количество заверяемых переводов до 10 шт.
Стоимость: 650 руб. + 5 руб. за распечатанную страницу.
Московское бюро переводов «Импрешн» может осуществить нотариальный перевод как легализованных, так и не легализованных документов. Также наше бюро выполняет переводы и нотариальное заверение переводов обычных ксерокопий документов.
В компании «Импрешн» осуществляется заверение переводов подписью переводчика и печатью переводческой организации.
Подробнее о стоимости нотариального удостоверения подлинности подписи переводчика на переводе документа и заверения перевода печатью организации Вы можете ознакомиться здесь
Случаи, при которых перевод не заверяется нотариусомПри совершении нотариального заверения перевода нотариус проверяет представленный документ и его перевод на соответствие требованиям законодательства РФ и международным договорам. В случае возникновения сомнений у нотариуса по поводу правильности оформления исходного документа, он вправе отказаться заверять перевод этого документа. Так, если иностранный официальный документ содержит подчистки или приписки, зачеркнутые слова и иные неоговоренные исправления, а в документах, объем которых превышает один лист, есть непрошитые, непронумерованные или не скрепленные печатью страницы, — нотариус вправе отказать в заверении перевода (ст. 45, «Основы законодательства Российской Федерации о нотариате»).