Шведский язык

Цены за письменный перевод:

Вид услуги Стоимость, ₽
Cо шведского языка на русский язык: 750₽
за 1 переводческую страницу*
C русского языка на шведский: 800₽
за 1 переводческую страницу*
Перевод паспорта, свидетельства о браке, свидетельства о рождении с нотариальным заверением: от 1000₽
* 1800 знаков с пробелами

Цены за устный перевод, ₽:

Вид услуги Стоимость, ₽
Шведский— русский — шведский: от 4000₽**
**Минимальный заказ от 2 часов
Рассчитать стоимость

Шведский язык – один из языков скандинавской группы. Это официальный язык Швеции и Финляндии, один из официальных языков Европейского Союза.

Хотя общее число говорящих на шведском языке относительно невелико (порядка 10 миллионов), перевод с шведского языка на русский язык и перевод с русского языка на шведский язык никогда не теряет актуальности, поскольку Швеция является не только близким соседом Российской Федерации, но и одной из богатейших высокоразвитых индустриальных держав, родиной многих всемирно известных брендов, таких как Volvo, SAAB, IKEA, H&M, ERICSSON, ELECTROLUX, SKYPE и многих других.

Мы осуществляем письменные переводы с/на шведский язык следующих видов:

  • технический перевод

  • юридический перевод

  • медицинский перевод

  • художественный перевод

При необходимости мы осуществляем нотариальное заверение выполненных переводов или заверяем эти переводы печатью нашего бюро.

Кроме этого, наша компания оказывает услуги по устному переводу с/на шведский язык.

Технический перевод со шведского языка

Спрос на технический перевод с шведского языка возрастает по мере расширения и укрепления экономических отношений между Швецией и Россией.

Шведско-российские торговые отношения охватывают почти все сферы бизнеса, включая сельское хозяйство, энергетику, фармацевтику, пищевую промышленность, высокотехнологичное наукоемкое производство. Лишь в Москве и Санкт-Петербурге работают около 200 шведских компаний, а всего на российском рынке работает порядка 1000 шведских компаний.

Мы осуществляем технические переводы с шведского языка на русский язык и с русского языка на шведский язык различной технической литературы:

  • перевод технических описаний и каталогов оборудования

  • перевод инструкций по эксплуатации и монтажу

  • перевод чертежей и спецификаций к ним

  • перевод научно-технических работ и статей

В нашем бюро технический перевод с шведского языка на русский язык и перевод с русского языка на шведский язык осуществляют различные специалисты, знающие техническую терминологию в необходимой тематике: машиностроение, нефтегазовая промышленность, пищевая промышленность, тепловая и холодильная техника, ракетостроение и космическая отрасль, авиация, судостроение, электрическое оборудование, электроника, компьютеры и программное обеспечение, и многие другие.

Мы оказываем полный комплекс услуг по переводу, вёрстке и печати технической литературы. Вы можете передать нам каталог, чертёж, спецификацию и другую литературу в бумажном виде на шведском языке и получить точно такую же литературу только на русском языке.

Юридический перевод со шведского языка

Россия и Швеция имеют обширные деловые связи. На сегодняшний день российский рынок представляет большой интерес для шведских инвесторов и компаний. Шведские компании, которые открывают свои представительства в России, часто заказывают переводы с шведского языка на русский язык своих учредительных документов, а также договоров и предложений о сотрудничестве. С другой стороны, российские компании, которые открывают свои представительства в Швеции, заказывают перевод с русского языка на шведский язык таких же документов.

Юридический перевод с шведского языка на русский язык и наоборот часто необходим для документов личного характера. Наиболее часто у нас заказывают:

  • перевод доверенности

  • перевод согласия на вывоз ребёнка

  • перевод паспорта

  • перевод свидетельства о заключении брака

  • перевод свидетельства о рождении

  • перевод аттестата

  • перевод диплома и приложения к нему

  • перевод доверенности

  • перевод завещания

В большинстве случаев эти переводы документов с шведского языка на русский язык требуют нотариального заверения.

Мы осуществляем по просьбе заказчика нотариальное заверение переводов документов или заверяем их печатью нашего бюро.

Медицинский перевод со шведского языка

В виду тесных связей среди населения обеих стран, существует потребность в медицинском переводе, так как люди, находясь на территории иностранного государства, вынуждены иногда обращаться за медицинской помощью в больницы, а так же приобретать лекарства.

Мы осуществляем перевод с шведского языка на русский язык и перевод с русского языка на шведский язык следующих медицинских документов:

  • перевод медицинского заключения, эпикриза, медицинской справки, выписки из истории болезни, протокола исследований и т.д.

  • перевод фармацевтической документации, рецепта врача, направления на исследования, инструкции по применению лекарственных препаратов и т.д.

  • перевод инструкции по настройке и эксплуатации медицинских приборов, а также другой медицинской техники

  • перевод медицинских научно-исследовательских работ, статей для медицинских журналов, диссертаций, учебных пособий, медицинских справочников и т.д.

Медицинский перевод требует от переводчиков повышенного внимания и знания данной тематики.

Наши переводчики шведского языка – это специалисты, обладающие знаниями медицинской терминологии, занимающиеся данным видом деятельности на протяжении долгого времени. Мы осуществляем перевод текстов по медицинской тематике любого уровня сложности.

Художественный перевод с шведского языка

Наше бюро предоставляет услугу художественного перевода с шведского языка на русский язык и перевода с русского языка на шведский язык следующих видов художественных текстов:

  • художественные книги, рассказы и журнальные статьи

  • печатные материалы СМИ, тексты радио- и телепрограмм, сообщения информационных агентств

  • частная переписка, публичные речи и обращения, тексты для сайтов

  • рекламные материалы и туристические брошюры

Мы гарантируем качество выполненных переводов, конфиденциальность и соблюдение сроков выполнения работ по переводу.

Вернуться назад