Японский язык

Цены за письменный перевод:

Вид услуги Стоимость, ₽
C японского языка на русский язык: 950₽
за 1 переводческую страницу*
C русского языка на японский: 1000₽
за 1 переводческую страницу*
Перевод паспорта, свидетельства о браке, свидетельства о рождении с нотариальным заверением: от 1000₽
* 1800 знаков с пробелами

Цены за устный перевод, ₽:

Вид услуги Стоимость, ₽
Японский— русский — японский: от 4000₽**
**Минимальный заказ от 2 часов
Рассчитать стоимость

Японский язык - язык японцев и государственный язык Японии. Число свободно говорящих составляет около 140 миллионов человек. Он занимает 9-е место в мире по распространенности.

Частично японский язык используется на территориях, когда-то захваченных Японией: Корея, Тайвань, часть Китая. В старшем поколении значительная часть населения этих стран сохранила знание японского языка. В языках этих стран сохраняются японские заимствования.

Японская письменность состоит из трёх основных частей — кандзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — кан, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.

Большинство слов записываются иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного, двух, трех и даже четырех иероглифов. Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований, названий городов и государств.

Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В настоящее время официально используется горизонтальное письмо слева направо, принятое в 1959 году.

Наше бюро переводов имеет большой опыт в осуществлении переводов как с японского языка на русский язык, так и с русского языка на японский язык.

Мы осуществляем письменные переводы следующих видов:

  • технический перевод

  • юридический перевод

  • медицинский перевод

  • художественный перевод

При необходимости мы осуществляем нотариальное заверение выполненных переводов или заверяем эти переводы печатью нашего бюро.

Кроме этого, наша компания оказываем услуги по устному переводу с/на японский язык.

Технический перевод с японского языка

Япония является одним из главных мировых экспортеров продукции машиностроения и наукоемкой продукции. Мировым престижем пользуются японские марки автомобилей и техники: HONDA, INFINITI, LEXUS, MITSUBISHI, NISSAN, SUZUKI, TOYOTA, MAZDA, ISUZU, SUBARU,TAKEUCHI, KOMATSU, электротехники: TOSHIBA, SONY, HITACHI и др.

Япония занимает первое место в мире по производству и использованию роботов.

В настоящее время Япония является одним из важнейших торговых партнеров России в азиатском регионе, занимая 3-е место по объему товарооборота.

Стоит отметить, что существует достаточно высокий спрос на технический перевод с японского языка на русский язык.

Мы осуществляем технические переводы с японского языка на русский язык и с русского языка на японский язык различной технической литературы:

  • перевод технических описаний и каталогов оборудования

  • перевод инструкций по эксплуатации и монтажу

  • перевод чертежей и спецификаций к ним

  • перевод научно-технических работ и статей

В нашем бюро технический перевод с японского языка на русский язык и перевод с русского языка на японский язык осуществляют различные специалисты, знающие техническую терминологию в необходимой тематике: машиностроение, нефтегазовая промышленность, пищевая промышленность, тепловая и холодильная техника, ракетостроение и космическая отрасль, авиация, судостроение, электрическое оборудование, электроника, компьютеры и программное обеспечение, и многие другие.

Мы оказываем полный комплекс услуг по переводу, вёрстке и печати технической литературы. Вы можете передать нам каталог, чертёж, спецификацию и другую литературу в бумажном виде на японском языке и получить точно такую же литературу только на русском языке.

Юридический перевод с японского языка

Россия и Япония имеют широкие торгово-экономические связи. Различные японские компании, которые открывают свои представительства в России, заказывают переводы с японского языка на русский язык своих учредительных документов, а также договоров и предложений о сотрудничестве. С другой стороны, российские компании, которые открывают свои представительства в Японии, заказывают перевод с русского языка на японский язык таких же документов. Перевод различных договоров, учредительных и коммерческих документов с русского языка на японский язык выполняется при осуществлении легализации этих документов для Японии.

Наша компания оказывает полный комплекс услуг по апостилированию документов для Японии.

Юридический перевод с японского языка на русский язык часто необходим для документов личного характера. Наиболее часто у нас заказывают:

  • перевод доверенности на японский язык

  • перевод согласия на вывоз ребёнка на японский язык

  • перевод паспорта на японский язык

  • перевод свидетельства о заключении брака на японский язык

  • перевод свидетельства о рождении на японский язык

  • перевод аттестата на японский язык

  • перевод диплома и приложения к нему на японский язык

  • перевод завещания на японский язык, а также ряда других документов

В большинстве случаев эти переводы документов впоследствии требуют нотариального заверения.

Мы осуществляем по требованию заказчика заверение переводов нотариально или печатью нашего бюро.

Медицинский перевод с японского языка

Япония занимает первое место в мире по продолжительности жизни. По данным ВОЗ, она составляет в среднем 82 года (у мужчин – 79, у женщин – 86 лет). Люди старше 65 лет составляют 20% населения Японии (это самый высокий показатель в мире).

Традиционной медициной Японии считается Шиацу, которая основана на физиологической и атомической теории основу которой составляет китайская медицина, практика западной анатомии и традиционные элементы массажа. В Японии шиацу имеет правовой статус и одобрено министерством здравоохранения. Ее характерной чертой является сочетание терапии и диагностики, а для лечения пациента используются ладони и пальцы рук.

Япония занимает 3-е место на мировом рынке фармацевтических препаратов после США и стран Евросоюза.

Люди, прошедшие курс лечения в Японии, получают выписки из истории болезни и медицинские заключения на японском языке. Гражданам, выезжающим в Японию для работы или на постоянное место жительства, требуется предъявить медицинские справки на японском языке.

Мы осуществляем перевод с японского языка на русский язык и перевод с русского языка на японский язык следующих видов документов:

  • медицинские заключения, эпикризы, медицинские справки, выписки из истории болезни, протоколы исследований и т.д.

  • фармацевтическая документация, рецепты врачей, направления на исследования, инструкции по применению лекарственных препаратов и т.д.

  • инструкции по настройке и эксплуатации медицинских приборов, а также другой медицинской техники

  • трактаты и учения традиционной японской медицины

  • описание методов лечения в традиционной японской медицине

  • перевод медицинских научно-исследовательских работ, статей для медицинских журналов, диссертаций, учебных пособий, медицинских справочников и т.д.

Медицинский перевод требует от переводчиков повышенного внимания и знания данной тематики.

Наши переводчики японского языка – это специалисты, обладающие знаниями медицинской терминологии, занимающиеся данным видом деятельности на протяжении долгого времени. Мы осуществляем перевод текстов по медицинской тематике любого уровня сложности.

Художественный перевод с японского языка

Трудно переоценить роль перевода с японского языка и на японский язык художественных произведений в обмене знаниями, мыслями и чувствами между народами и их культурами.

Всем известны знаменитые японские трехстишия (хокку) и пятистишия (танка), сжатые поэтические формулы, где нет ни одного лишнего слова.

Японская литература переводится сейчас с такой интенсивностью, о которой никакой японист еще не мог и мечтать лет десять назад, к тому же темпы эти растут, в издательских планах крупнейших издательств постоянно встречаются имена японских авторов. У всех на слуху имя и произведения японского писателя Харуки Мураками, широко переведенные на русский язык.

Помимо художественной литературы к художественному переводу можно отнести перевод текстов журнальных статей, рекламных материалов, туристических брошюр, писем и т.д.

Так как Япония является центром мирового культурного и гастрономического туризма, то данная тематика переводов также широко востребована.

Наше бюро имеет большой опыт в осуществлении художественного перевода с японского языка на русский язык и перевода с русского языка на японский язык следующих видов художественных текстов:

  • художественные книги, рассказы и журнальные статьи

  • печатные материалы СМИ, тексты радио- и телепрограмм, сообщения информационных агентств

  • частная переписка, публичные речи и обращения, тексты для сайтов

  • рекламные материалы и туристические брошюры

Мы гарантируем качество выполненных переводов, конфиденциальность и соблюдение сроков выполнения работ по переводу.

Вернуться назад