Большинство слов записываются иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения,
в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного, двух, трех и даже четырех иероглифов.
Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований, названий городов и государств.
Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает
широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В настоящее время официально используется горизонтальное письмо слева направо,
принятое в 1959 году.
Наше бюро переводов имеет большой опыт в осуществлении переводов как с японского языка на русский язык,
так и с русского языка на японский язык.
Мы осуществляем письменные переводы следующих видов:
технический перевод
юридический перевод
медицинский перевод
художественный перевод
При необходимости мы осуществляем нотариальное заверение выполненных переводов или заверяем эти переводы
печатью нашего бюро.
Кроме этого, наша компания оказываем услуги по устному переводу с/на японский язык.
Технический перевод с японского языка
Япония является одним из главных мировых экспортеров продукции машиностроения и наукоемкой продукции. Мировым престижем пользуются
японские марки автомобилей и техники: HONDA, INFINITI, LEXUS, MITSUBISHI, NISSAN, SUZUKI, TOYOTA, MAZDA, ISUZU, SUBARU,TAKEUCHI, KOMATSU,
электротехники: TOSHIBA, SONY, HITACHI и др.
Япония занимает первое место в мире по производству и использованию роботов.
В настоящее время Япония является одним из важнейших торговых партнеров России в азиатском регионе, занимая 3-е место по объему товарооборота.
Стоит отметить, что существует достаточно высокий спрос на технический перевод с японского языка на русский язык.
Мы осуществляем технические переводы с японского языка на русский язык и с русского языка на японский язык различной технической литературы:
перевод технических описаний и каталогов оборудования
перевод инструкций по эксплуатации и монтажу
перевод чертежей и спецификаций к ним
перевод научно-технических работ и статей
В нашем бюро технический перевод с японского языка на русский язык и перевод с русского языка на японский язык осуществляют
различные специалисты, знающие техническую терминологию в необходимой тематике: машиностроение, нефтегазовая промышленность, пищевая промышленность,
тепловая и холодильная техника, ракетостроение и космическая отрасль, авиация, судостроение, электрическое оборудование, электроника,
компьютеры и программное обеспечение, и многие другие.
Мы оказываем полный комплекс услуг по переводу, вёрстке и печати технической литературы. Вы можете передать нам каталог, чертёж,
спецификацию и другую литературу в бумажном виде на японском языке и получить точно такую же литературу только на русском языке.
Юридический перевод с японского языка
Россия и Япония имеют широкие торгово-экономические связи. Различные японские компании, которые открывают свои представительства в России,
заказывают переводы с японского языка на русский язык своих учредительных документов, а также договоров и предложений о сотрудничестве.
С другой стороны, российские компании, которые открывают свои представительства в Японии, заказывают перевод с русского языка
на японский язык таких же документов. Перевод различных договоров, учредительных и коммерческих документов с русского языка на японский
язык выполняется при осуществлении легализации этих документов для Японии.
Наша компания оказывает полный комплекс услуг по апостилированию документов для Японии.
Юридический перевод с японского языка на русский язык часто необходим для документов личного характера. Наиболее часто
у нас заказывают:
перевод доверенности на японский язык
перевод согласия на вывоз ребёнка на японский язык
перевод паспорта на японский язык
перевод свидетельства о заключении брака на японский язык
перевод свидетельства о рождении на японский язык
перевод аттестата на японский язык
перевод диплома и приложения к нему на японский язык
перевод завещания на японский язык, а также ряда других документов
В большинстве случаев эти переводы документов впоследствии требуют нотариального заверения.
Мы осуществляем по требованию заказчика заверение переводов нотариально или печатью нашего бюро.
Медицинский перевод с японского языка
Япония занимает первое место в мире по продолжительности жизни. По данным ВОЗ, она составляет в среднем 82 года (у мужчин – 79, у женщин – 86 лет).
Люди старше 65 лет составляют 20% населения Японии (это самый высокий показатель в мире).
Традиционной медициной Японии считается Шиацу, которая основана на физиологической и атомической теории основу которой составляет
китайская медицина, практика западной анатомии и традиционные элементы массажа. В Японии шиацу имеет правовой статус и одобрено
министерством здравоохранения. Ее характерной чертой является сочетание терапии и диагностики, а для лечения пациента используются ладони и пальцы рук.
Япония занимает 3-е место на мировом рынке фармацевтических препаратов после США и стран Евросоюза.
Люди, прошедшие курс лечения в Японии, получают выписки из истории болезни и медицинские заключения на японском языке. Гражданам,
выезжающим в Японию для работы или на постоянное место жительства, требуется предъявить медицинские справки на японском языке.
Мы осуществляем перевод с японского языка на русский язык и перевод с русского языка на японский язык следующих видов документов:
медицинские заключения, эпикризы, медицинские справки, выписки из истории болезни, протоколы исследований и т.д.
фармацевтическая документация, рецепты врачей, направления на исследования, инструкции по применению лекарственных препаратов и т.д.
инструкции по настройке и эксплуатации медицинских приборов, а также другой медицинской техники
трактаты и учения традиционной японской медицины
описание методов лечения в традиционной японской медицине
перевод медицинских научно-исследовательских работ, статей для медицинских журналов, диссертаций, учебных пособий, медицинских справочников и т.д.
Медицинский перевод требует от переводчиков повышенного внимания и знания данной тематики.
Наши переводчики японского языка – это специалисты, обладающие знаниями медицинской терминологии, занимающиеся данным видом деятельности
на протяжении долгого времени. Мы осуществляем перевод текстов по медицинской тематике любого уровня сложности.
Художественный перевод с японского языка
Трудно переоценить роль перевода с японского языка и на японский язык художественных произведений в обмене знаниями,
мыслями и чувствами между народами и их культурами.
Всем известны знаменитые японские трехстишия (хокку) и пятистишия (танка), сжатые поэтические формулы, где нет ни одного лишнего слова.
Японская литература переводится сейчас с такой интенсивностью, о которой никакой японист еще не мог и мечтать лет десять назад, к тому
же темпы эти растут, в издательских планах крупнейших издательств постоянно встречаются имена японских авторов. У всех на слуху
имя и произведения японского писателя Харуки Мураками, широко переведенные на русский язык.
Помимо художественной литературы к художественному переводу можно отнести перевод текстов журнальных статей, рекламных материалов,
туристических брошюр, писем и т.д.
Так как Япония является центром мирового культурного и гастрономического туризма, то данная тематика переводов также широко востребована.
Наше бюро имеет большой опыт в осуществлении художественного перевода с японского языка на русский язык и перевода с русского языка
на японский язык следующих видов художественных текстов:
художественные книги, рассказы и журнальные статьи
печатные материалы СМИ, тексты радио- и телепрограмм, сообщения информационных агентств
частная переписка, публичные речи и обращения, тексты для сайтов
рекламные материалы и туристические брошюры
Мы гарантируем качество выполненных переводов, конфиденциальность и соблюдение сроков выполнения работ по переводу.